Ir al contenido principal

Odalisca

Cuando me queda tiempo leo blogs de maestras de danza oriental de España, Argentina y Estados Unidos. En ellos encuentro mucha información y orientación (claro que los he elegido bien). En el blog titulado "Solo cuando bailo" encontré una referencia valiosa sobre la palabra Odaliscas.

Esa es la palabra para hacer referencia a una bailarina oriental, pero mucha gente hace uso del sentido peyorativo. En el blog se cita el texto de una tienda que lleva ese nombre y en el que se brinda una valiosísima explicación --para mí-- que me deja conforme:

----------------------------------------
El término odalisca, con el decidimos definir nuestro proyecto, lleva implícito alguna que otra paradoja. Del fr. Odalisque, y este del turco odalik, concubina. 1. f. Esclava dedicada al servicio del harén del gran turco. 2. f. Concubina turca. Esta es la definición que aparece en el diccionario de la Real Academia de la Lengua.Teniendo en cuenta que hasta incluso el término de " bailarina" ha tenido connotaciones peyorativas hacia la mujer dependiendo de la época (y cuántos más), deseábamos tomar un vocablo que no dejara lugar a dudas acerca de su significado oficialmente denigrante hacia la mujer, transformándolo y haciéndolo nuestro.

Lo que nos llevó a tomarnos esta libertad para algunos, suponemos, que tiránica, es el estado vivo de la lengua, una preciosa herramienta no inmutable, sino todo lo contrario; algo vivo, que crece, se desarrolla, se transforma con el devenir de la historia, de la cultura y de la ideología y que es capaz de transformar realidades.

Cada día que pasa, odalisca se asocia más con la idea de bailarina de la danza oriental que con su significado etimológicamente correcto.

Aprovechando esta corriente, nosotras queríamos aportar nuestro granito de arena: Tomar a las ODALISCAS y transformarlas de esclavas, prostitutas, inferiores en libres, hermosas, decididas..., bailando al son de una música maravillosa."
-------------------------------------

Me ha gustado mucho esta idea. Así aunque viva en una sociedad culturalmente cerrada a la razón es estas cosas, se que uno puede luchar por hacer lo que se desea (en este caso bailar), buscando su felicidad por supuesto y luchando por dignificar lo que se hace, exigiendo del resto respeto. Simplemente me encanta!

Ayer hice una clase muy deliciosa y estuve aprendiendo una coreografía bonita, creo que he mejorado, mas bien estoy enfocadoa en el vientre, en los shymis...quiero ser como mi hija, tan natural para el movimiento.

la felicidad ja ja ja ja......trala lá.....

Comentarios

EL ENMASCARADO ha dicho que…
Los portugueses, que eran mas yuca que los Españoles, cuando depredaron el Brasil, importaron los adinerados Esclavos Blancos, Muchos tranformados al cristianismo evadiendo el fuego de la Inquisicion...Muchas de esas ODALISCAS colaboraron en la bella mezcla que define los ritmos de ese Pais...En los paises nuestros llegaron las de piel morena del norte de africa y por supuesto dejaron su ritmo en ese aire que sopla las noches de luna llena.
Saludos ODALIS(en Griego...o como decian en mi pueblo en GRECIO)

Entradas populares de este blog

añoranza... ¡imposible!

Mi hija dice que la próxima vez que le llegue plata, me llevará a la playa. HAce meses no vamos y dice que ya me hace falta, yo estoy 100% de acuerdo. Lo malo es mi tiempo, mi tiempo tiempito tempo tiempazo time! . .

La canción del mar

Hoy en la revista dominical de La Prensa Gráfica se publica una edición especial de la nueva obra de la escritora Claudia Hernández , que se llama La Canción del Mar. Después de leer las mismas noticias de siempre, esto me compuso el corazón que ha andado desbaratado en estos días. Curiosamente, me moría por irme hoy a la playa, por ser mi último recurso de abstracción y alejarme de muchas cosas. Quería ver el mar, sentarme allí frente a él, bañarme los pensamientos y tenderlos al sol, después regresar. No pude ir porque tengo muchas cosas que hacer, sin embargo esta lectura tuvo su efecto. Pensé que esta edición también estaría completa en internet , pero no. Lástima. Luego buscaré el libro, definitivamente, vale la pena. Otra cosa que celebro es que las cosas se den de esta forma, es decir, que una escritora tan buena haga su trabajo y con calidad, para orgullo nuestro. Y luego, sea un periódico quién nos lo traslade (día domingo sin tanto apuro) y que eso haga que yo salga a buscar

Regalos para mi hija

Salí ahí no más de las fronteras y mi hija me dijo: " traeme algo por favor". Me llamó al celular para recordar y e dijo que quería un caderín árabe ... ¿? Le aclaré que eso no se vende así..por ahí. Entonces me dijo "vaya pues, una artesanía traeme , pero traeme algo". Entonces le compré estas estelas femeninas (mayas), una está pariendo y la otra amamantando. Estaba ansiosa cuando las entregué, las miró y me dijo que gracias, pero definitivamente yo soy una mamá muy rara. Nos miramos serias y no dio un ataque de risa, me dijo que de verdad estoy loca. Le impresiona la que está pariendo. Y luego ya en serio, le decía como hay en todo un culto a la fertilidad y a la maternidad, danza árabe incluida . Que bueno que seamos mujeres y nos encontremos con estas estelas.